
大寶伏藏TD906ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྩ་གསུམ་སྙིང་ཐིག་ལས། དབང་གི་ཆོག་བསྒྲིག་བྱིན་རླབས་རྒྱུན་འབེབས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཟླ་རྒྱལ་ཐུགས་ཆེན། དབང་ཆོག
24-9-1a
༄༅། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྩ་གསུམ་སྙིང་ཐིག་ལས། དབང་གི་ཆོག་བསྒྲིག་བྱིན་རླབས་རྒྱུན་འབེབས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཟླ་རྒྱལ་ཐུགས་ཆེན། དབང་ཆོག
༄༅། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྩ་གསུམ་སྙིང་ཐིག་ལས། དབང་གི་ཆོག་བསྒྲིག་བྱིན་རླབས་རྒྱུན་འབེབས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
24-9-1b
ན་མོ་གུ་རུ་ལོ་ཀེ་ཤྭ་ར་ཡ། ཡེ་གྲོལ་ཆོས་དབྱིངས་ཀུན་གསལ་མཐའ་བྲལ་ལས། །རང་བྱུང་ཐུགས་རྗེ་མཁའ་ཁྱབ་རོལ་པའི་གཟུགས། །འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་པདྨ་རྒྱས་པའི་ཞལ། །གང་དེས་བདག་གཞན་འཁོར་བའི་གཡང་ལས་སྐྱོབས། །ཟབ་འདྲིལ་ཚིག་ཉུང་དོན་གྱི་གཏེར། །རྩ་གསུམ་སྙིང་དྲིལ་སྲོག་སྒྲུབ་ཀྱི། །སྨིན་བྱེད་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་བཞེས་ལྟར། །བཀོད་འདིར་ལས་ཅན་ཀུན་དགར་བྱོས། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྩ་གསུམ་སྙིང་ཐིག་གི་སྨིན་བྱེད་ཀྱིས་སྐལ་ལྡན་རྗེས་སུ་བཟུང་བ་ལ་གསུམ། སྦྱོར་བ་ཡོ་བྱད་ཀྱི་གཤོམ། དངོས་གཞི་སྒྲུབ་མཆོད་དབང་། རྗེས་ཀྱི་ཆོ་ག་ཇི་ལྟར་བྱ་བའོ། །དང་པོ་ནི། གནས་ཁང་བཟང་པོར་རྟེན་བཀྲམ་ཞིང་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས་པའི་གུང་དུ་སྟེགས་བུའི་སྟེང་རས་བྲིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཀྲམ་པའམ། མཎྜལ་ལ་མེ་ཏོག་གི་ཚོམ་བུ་གཙོ་འཁོར་ལྔ་བཀོད་པའི་དབུས་སུ་མཉྫིའི་ཁར་རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པ་སོ་ལྔའི་བཅུད་ལྡན་མགུལ་ཆིངས་དམར་པོ་ཁ་རྒྱན་གཟུངས་ཐག་བཅས་པ། མདུན་དུ་གུ་རུའི་སྐུ་ཙཀ་དང་དབུ་རྒྱན། གཡས་སུ་རྟ་མགྲིན་སྐུ་དང་ཕུར་པ། གཡོན་དུ་གསང་ཡེའི་སྐུ་དང་ཐོད་ཆང་། རྒྱབ་ཏུ་གཏོར་མ་ཟུར་གསུམ་གྲི་གུག་དང་རལ་གྲི །མཚམས་སོགས་སུ་ཡིག་དྲུག་སོ་སོར་བྲིས་པའི་ཙཀླི །ཤེར་དབང་ཆས་བུམ་པར་ཆང་དང་བུར་སྦྲང་སྦྱར་བ། སྣོད་གཅིག་ཏུ་ཐོད་པར་བུར་ཆང་སྦྱར་བ་དང་འོ་མ་མེ་ལོང་བཅས། སྣོད་གཅིག་ཏུ་མེ་ལོང་དཀར་མངར་
24-9-2a
སྐྱུར་དང་ཁྲག་རྣམས་སྣོད་ཆུང་སོ་སོར་བླུགས་པ། ཚིག་དབང་ཆས་ཐོད་ཆང་མེ་ལོང་ཤེལ་རྡོ་སྒྲོ་མདོངས་རྣམས་བཀོད། ཚེ་དབང་སྦྲེལ་ན་དེའི་ཆས་རྣམས་ཀྱང་མདུན་རྒྱབ་གང་བདེར་བསྒྲིགས། སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ། ཕྱི་མཆོད་རྣམས་སྤྱི་མཐུན་དང་། སྔོན་འགྲོ་དང་སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ། ཚོགས་ཆས་ཀྱིས་མཚོན་ཉེར་མཁོ་རྣམས་ཚང་བར་བསྡོག་གོ །གཉིས་པ་ལ་ཐོག་མར་དབང་དོན་སྒྲུབ་མཆོད་ནི། སྤྱིར་ལུགས་འདི་ལ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཕྱག་གཉིས་པ་འཁོར་མང་དང་། ཕྱག་བཞི་པ་ལྷ་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་སུ་གསུངས་ཤིང་གཉིས་ཀ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཁོག་གཅིག་པ་ལས། དེང་སང་དབང་སྒྲུབ་སོགས་ལ་ལྷ་ལྔའི་ཕྲིན་ལས་གཏང་བར་མཛད་པ་ལྟར། བརྒྱུད་འདེབས་ནས་བརྩམ་མཐར་ཆགས་སུ་གཏང་ལ་བདག་མདུན་དབྱེར་མ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD906《大悲观音三根本心髓》中，名为‘灌顶仪轨加持流’之法。
月王大悲观音，灌顶仪轨。
《大悲观音三根本心髓》中，名为‘灌顶仪轨加持流’之法。
那摩 गुरु लोकेश्वर （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音：Guru Lokeshvara，上师观自在）。
从本初解脱法界普光明，无有边际之中，
自生大悲周遍虚空之形相，
世间自在莲花盛开之面容，
祈愿彼尊救护我及众生脱离轮回之险。
深奥精炼，词少义丰之宝藏，
三根本心髓，命修之，
成熟解脱，依传承之仪轨，
于此处，为具缘者普降甘露。
大悲观音三根本心髓之成熟灌顶，摄受有缘者，分为三部分：预备，资具之陈设；正行，修供灌顶；结行，后行仪轨如何行持。
首先，于良善之房舍中，陈设所依之物，以庄严装饰之中央，于座垫之上，陈设彩绘之坛城，或于曼扎上，布置主尊及眷属五尊之花堆，中央于宝座之上，放置具足三十五精华，系有红色护身结，具足口饰及系缚绳之宝瓶；前方放置古汝（上师）之身像擦擦及顶饰；右方放置马头明王身像及金刚橛；左方放置秘密佛母身像及颅器酒；后方放置三角朵玛，弯刀及宝剑；于方位等处，分别放置书写六字真言之擦擦；具足誓言物之宝瓶中，混合酒与蜂蜜；于一器皿之颅器中，混合蜂蜜酒与牛奶及镜子等；于一器皿中，将镜子、白糖、
酸奶及血等分别盛于小器皿中；词灌顶之物：颅器酒、镜子、玻璃石及羽箭等；若作长寿灌顶，则将其物安放于前方或后方皆可；备妥甘露、红物及朵玛三种；外供等供品皆为共同，以及前行与护法之朵玛供，以及会供品等所需之物皆备齐。
第二，首先为灌顶之义而作修供：一般而言，此法有二臂大悲观音及眷属众，以及四臂观音五尊坛城两种，二者皆为事业之体性，如今灌顶修法等，依五尊之事业而行持，如是自传承祈请开始，次第行持，自生与对生无别。

【English Translation】
From the Great Treasure Trove TD906, in the 'Great Compassionate One, Three Roots Heart Essence', this is the practice called 'Empowerment Ritual Blessing Stream'.
Moon King Great Compassionate One, Empowerment Ritual.
From the 'Great Compassionate One, Three Roots Heart Essence', this is the practice called 'Empowerment Ritual Blessing Stream'.
Namo Guru Lokeshvara (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音：Guru Lokeshvara，上师观自在).
From the primordially liberated, all-illuminating, and boundless Dharmadhatu,
The spontaneously arising compassion, the form pervading the sky,
The Lord of the World, the lotus-blooming face,
May that one protect me and others from the abyss of samsara.
Profoundly condensed, a treasure of few words and vast meaning,
Three Roots Heart Essence, the life-force practice,
Maturing liberation, according to the lineage's practice,
Here, for the benefit of all fortunate ones.
The maturing empowerment of the Great Compassionate One, Three Roots Heart Essence, taking hold of the fortunate ones, has three parts: preparation, arrangement of implements; main practice, accomplishment offering empowerment; conclusion, how to perform the subsequent ritual.
First, in a good room, display the supports and adorn with decorations. In the center, on a platform, display a painted mandala or a mandala with five flower arrangements of the main deity and retinue. In the center, on a throne, place a vase filled with the essence of the thirty-five Buddhas, with a red protection cord, mouth ornaments, and a binding thread. In front, place a Guru (teacher) image and crown. To the right, place a Hayagriva (horse-necked one) image and phurba (ritual dagger). To the left, place a Guhyasamaja (secret assembly) image and skull cup of chang (barley beer). Behind, place a triangular torma (ritual cake), curved knife, and sword. In the directions, place chakras (discs) with the six-syllable mantra written on them. In a vase with samaya substances, mix chang and honey. In one container, mix honey chang and milk with a mirror in a skull cup. In one container, place a mirror, white sugar,
sour milk, and blood in separate small containers. For the word empowerment, arrange a skull cup of chang, mirror, crystal, and feathered arrow. If combining the life empowerment, arrange those items in front or behind as convenient. Prepare the three: medicine, rakta (red offering), and torma. The outer offerings are common, as well as the preliminary and protector torma offerings. Gather all necessary items, including tsok (feast) offerings. 
Second, to begin, the accomplishment offering for the sake of empowerment: In general, this tradition speaks of the two-armed Great Compassionate One with many retinues, and the four-armed one with the mandala of five deities. Both are of the same nature of activity. Nowadays, for empowerment practices, the activity of the five deities is performed. Thus, beginning with the lineage supplication, proceed in order, without differentiating self-generation and front-generation.

--------------------------------------------------------------------------------

ེད་དུ་བསྒྲུབ་ཅིང་བཟླས་པ་ཅི་འགྲུབ་བྱ། བུམ་བཟླས་ཟུར་དུ་མ་གསུངས་ཀྱང་སྤྲོ་ན་སྤྱི་ལྟར་བྱས་ལ་སྟོང་ཚིགས་ཕུལ། ལས་བུམ་དུ་རྟ་མགྲིན་བསྐྱེད་བཟླས་སྤྱི་འགྲེས་བྱིན་བརླབ། སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ་དང་ཚོགས་མཆོད་ཕུལ། རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་ཞིང་གནང་བ་ནོད་དོ། །གཉིས་པ་དབང་བསྐུར་བ་ལ་གཞུང་དུ་སྔོན་འགྲོའི་རྣམ་གྲངས་འགའ་ཞིག་གསུངས་ཀྱང་ད་ལྟའི་ཕྱག་རྒྱུན་ལྟར་ན། སློབ་མ་རྣམས་ལས་བུམ་ཆུས་ཁྲུས་བྱ། བགེགས་གཏོར་བཏང་ལ་བཀའ་བསྒོ་ཞིང་མཚམས་བཅད། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་གདབ། ཆོས་བཤད་མདོར་བསྡུས་ལས། ཁྱད་པར། དེ་ལ་འདིར་འཆད་པར་བྱ་བ་སྐབས་
24-9-2b
སུ་བབས་པ་འདི་ཉིད་ཀྱི་ལོ་རྒྱུས་དང་འབྲེལ་བའི་དབང་དུ་བྱས་ན། གདོད་མའི་མགོན་པོ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀུན་བཟང་འོད་མི་འགྱུར་བ་ཉིད་ཐུགས་རྗེའི་རང་མདངས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་སྤྱན་རས་གཟིགས་གངས་ཆེན་མཚོའི་སྐུ་དང་ཞིང་གི་བཀོད་པ་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་བསྟན་ཅིང་། འགྲོ་འདུལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རོལ་རྩལ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དགོངས་པ་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པའི་སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་ཚད་མེད་པས་འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུགས་པའི་ཕྲིན་ལས་གང་ལ་གང་འདུལ་དུ་སྟོན་པ་ལས། འཛམ་གླིང་འདིའི་གདུལ་བྱ་ཕྱོགས་གཅིག་གི་ངོར་ཨོ་རྒྱན་གྱི་ཡུལ་དུ་སྐུ་འཁྲུངས། བྲག་ཕུག་མཱ་ར་ཏི་ཀར་སྒྲུབ་པ་མཛད་པའི་དུས་སུ་འཕགས་པ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཞལ་གཟིགས་དབང་བསྐུར་ལུང་བསྟན་ཏེ་འཕགས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་བརྒྱ་རྩ་མཛད། དུར་ཁྲོད་བསིལ་བ་ཚལ་དུ་སྤྱན་རས་གཟིགས་རིགས་དྲུག་ངན་སོང་ཀུན་སྐྱོབ་ཀྱི་ཟབ་ཁྲིད་བརྒྱ་རྩ། གཡའ་རི་གོང་གི་བྲག་ཕུག་ཏུ་རིགས་འདུས་བཅུ་གཅིག་ཞལ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་སྟོང་ཕྲག །ཁྱད་པར་ཨོ་རྒྱན་རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་དུ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་བཀས་བསྐུལ་ཏེ་རྩ་གསུམ་སྙིང་ཐིག་གི་སྒྲུབ་སྐོར་མཛད་ཅིང་བོད་དུ་ཕེབ་པའི་ཚེ་ཇོ་མོ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་
24-9-3a
སྐལ་ལྡན་བུད་མེད་ཉེར་གསུམ་ལ། བསམ་ཡས་མཆིམས་ཕུར་ན་བཟའི་གོང་ཁུག་ནས་གདམས་ངག་གི་ཤོག་དྲིལ་ཕྱུངས་ཏེ་གནང་བས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་འཇའ་ལུས་ཀྱི་རིག་འཛིན་བརྙེས། ཆོས་བཀའ་རྣམས་ཕྱི་རབས་གདུལ་བྱའི་དོན་དུ་མང་ཡུལ་བྱམས་སྤྲིན་འཕགས་པའི་ཁྲུས་ཁང་སོ་ཕག་གི་ནང་དུ་གཏེར་རྒྱས་བཏབ་པ་ཕྱིས་འདུལ་བའི་དུས་སུ་སོན་པ་ན། གཉགས་ཆེན་ཛྙཱ་ནའི་སྐུ །རྡོ་རྗེ་བདུད་འཇོམས་གསུང་། ནམ་མཁའི་སྙིང་པོའི་ཐུགས་ཀྱི་རྣམ་འཕྲུལ་སྤྲུལ་པའི་སྐྱེས་མཆོག་གར་དབང་རྡོ་རྗེ་ཟླ་བ་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་སྐལ་ལྡན་དུ་མ་སྨིན་གྲོལ་ཀྱི་ལམ་བཟང་ལ་བཀོད་པར་མཛད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྩ་གསུམ་སྙིང་ཐིག་གི་དབང་བསྐུར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ་ད

【现代汉语翻译】
如何成就本尊修法和念诵？虽然经典中没有单独提到瓶的念诵，但如果愿意，可以按照通常的方式进行，并献上千供。在事业瓶中，进行马头明王的生起和念诵，通过共同的仪轨进行加持。献上护法的朵玛和会供。抛掷智慧之花，接受赐予。
第二，关于灌顶，虽然经典中提到了一些前行仪轨，但按照目前的实践传统，让弟子们用事业瓶的水沐浴。遣除障碍，进行开示和结界。明确生起菩提心。简短地讲述佛法，特别是，如果要讲述与此时此地相关的历史，那么，最初的怙主无量光（Amitabha，无量光）和普贤（Samantabhadra，普遍的贤者）不变光，以慈悲的自性光芒，显现圆满报身观世音（Avalokiteśvara，观世音）冈底斯海（Mount Kailash，冈仁波齐峰）的身相和遍布虚空的净土。为了调伏众生，以智慧的游舞，将所有佛的意念汇聚为一体的化身莲花生（Padmasambhava，莲花生），以无数的化身，从轮回中彻底解脱众生，随应所化而调伏他们。在这个赡部洲（Jambudvipa，我们所居住的大陆）的一个角落，在乌仗那（Oddiyana，古印度西北部的地区）诞生。在玛拉提卡（Maratika，尼泊尔的一个山洞）山洞中修行时，亲见了圣观世音，接受了灌顶和授记，创作了百种圣者的修法。在尸陀林（Śītavana，印度八大尸陀林之一）寒林中，创作了观世音六道救度百种甚深教导。在雅日冈（Yari Gong，西藏的一个地方）的山洞中，创作了包括十一面观音在内的数千种修法。特别是在乌仗那国王的王宫中，受到观世音的指示，创作了三根本心髓的修持，在前往西藏时，对以觉姆益西措嘉（Yeshe Tsogyal，益西措嘉）为主的二十三位具缘女性，从桑耶（Samye，西藏第一座寺庙）青普（Chimpu，桑耶附近的修行地）的纳匝（Nazha，地名）的衣襟中取出教言的纸卷给予她们，所有人都获得了虹身成就。为了后世的所化众生，将这些法教埋藏在芒域（Mangyul，西藏西部的一个地区）嘉云帕巴（Jamyang Phagpa，文殊菩萨的化身）的沐浴房的砖墙内，后来在调伏的时机成熟时，娘大金刚降魔（Nyagchen Jñāna，娘·坚赞扎西）的身、多吉 Dudjom（Dorje Dudjom，金刚降魔）的语、南喀宁波（Namkhai Nyingpo，虚空藏）的意化身，化身圣者噶旺多吉达瓦坚赞（Garwang Dorje Dawa Gyaltsen，噶旺多吉达瓦坚赞）取出，引导众多具缘者走上成熟解脱的道路。现在要给予的就是这三根本心髓的灌顶。
献上曼扎。

【English Translation】
How to accomplish the practice and recitation of the deity? Although the recitation of the vase is not mentioned separately in the scriptures, if desired, it can be done in the usual way, and a thousand offerings can be made. In the activity vase, generate and recite Hayagriva (Horse-necked One), and bless it through a common ritual. Offer the protector's Torma and Ganachakra (feast offering). Throw the flower of wisdom and receive the granting.
Second, regarding the empowerment, although some preliminary rituals are mentioned in the scriptures, according to the current practice tradition, the disciples are bathed with the water of the activity vase. Banish obstacles, give instructions, and establish boundaries. Clearly generate Bodhicitta (the mind of enlightenment). Briefly explain the Dharma, especially, if you want to talk about the history related to this time and place, then, the original protector Amitabha (Infinite Light) and Samantabhadra (Universal Good) unchanging light, with the compassionate self-nature radiance, manifests the complete Sambhogakaya (Enjoyment Body) Avalokiteśvara (The one who looks down with compassion) the body of Mount Kailash and the pure land that pervades the sky. In order to tame sentient beings, with the wisdom of the play, the incarnation of Padmasambhava (Lotus Born), who gathers the thoughts of all Buddhas into one, with countless incarnations, completely liberates sentient beings from Samsara (cyclic existence), taming them according to what needs to be tamed. In one corner of this Jambudvipa (the continent we live on), was born in Oddiyana (ancient region in northwestern India). While practicing in the Maratika cave, he personally saw the Holy Avalokiteśvara, received empowerment and prophecy, and composed a hundred methods of practice for the holy ones. In the Śītavana (Cool Grove) charnel ground, he composed a hundred profound instructions on the six realms of Avalokiteśvara to save all the lower realms. In the cave of Yari Gong, he composed thousands of methods of practice, including the eleven-faced Avalokiteśvara. Especially in the palace of the King of Oddiyana, instructed by Avalokiteśvara, he composed the practice of the Three Roots Heart Essence, and when he went to Tibet, to the twenty-three fortunate women, mainly Yeshe Tsogyal (Wisdom Lake Queen), he took out the paper rolls of instructions from the collar of Nazha's robe in Samye Chimpu and gave them to them, and all of them attained the rainbow body. For the sake of future disciples, these teachings were buried in the brick walls of the bathing room of Jamyang Phagpa (Manjushri incarnation) in Mangyul, and later when the time for taming matured, the body of Nyagchen Jñāna (Great Nyak Jnana), the speech of Dorje Dudjom (Vajra Subduer), the mind incarnation of Namkhai Nyingpo (Space Essence), the incarnation Garwang Dorje Dawa Gyaltsen (Garwang Dorje Dawa Gyaltsen) took it out and guided many fortunate ones onto the path of maturation and liberation. What is to be given now is the empowerment of this Three Roots Heart Essence.
Offer the Mandala.

--------------------------------------------------------------------------------

ུ་གཞུག །མཚམས་སྦྱོར་དང་སྔགས་སྤྱི་མཐུན་གྱིས་མིག་དར་དང་མེ་ཏོག་སྦྱིན། བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་དབྱེར་མེད་པ་ལ་དད་གུས་མོས་པས་ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་ཏེ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཧཱུྃ༔ ཀུན་ཁྱབ་ཐུགས་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་འདིར༔ སྐལ་ལྡན་བདག་ཅག་རབ་གུས་འཇུག་ལགས་པས༔ ཐུགས་རྗེའི་མངའ་བདག་བླ་མ་ཁྱོད་ཉིད་ཀྱིས༔ བདག་སོགས་འགྲོ་རྣམས་སྨིན་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ 
24-9-3b
ལན་གསུམ། ཞེས་ཞུས་པ་ལ་གནང་བ་སྦྱིན་པ་ནི། ཧོ༔ སྔོན་བསགས་ལས་ཅན་བུ་རྣམས་ང་ལ་ཉོན༔ ཡང་གསང་བླ་མེད་ཀུན་གྱི་སྒོ་ཕྱེའི་ཕྱིར༔ ཀུན་འདུས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི༔ སྨིན་བྱེད་དབང་བཞི་ཡོངས་རྫོགས་སྦྱིན་པར་བྱ༔ ལན་གསུམ། རྒྱུད་དག་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ། མདུན་གྱི་བླ་མ་དང་དབྱེར་མེད་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྒྱ་མཚོ་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྩ་གསུམ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་སྤྲིན་ཕུང་འཕྲོ་བའི་སྤྱན་སྔར། བདག་གཞན་མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་ལུས་ཅན་མཐའ་དག་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་མཆིས་ཀྱི་བར་དུ་བློ་གཏད་ལིང་བསྐྱུར་གྱིས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་འདུན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ མཁའ་མཉམ་སེམས་ཅན་སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་ལན་གསུམ། ཕ་མར་གྱུར་པའི་སེམས་ཅན་མཐའ་དག་སྡུག་བསྔལ་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་ལས་བསྒྲལ་ཏེ་འཕགས་མཆོག་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་ལ་དགོད་པར་བགྱིའོ་སྙམ་དུ་སྨོན་པ་དང་། དེའི་ཆེད་དུ་ཟབ་མོའི་ལམ་བཟང་འདིར་ཞུགས་ཏེ་ཉམས་ལེན་གྱི་རིམ་པ་རྣམས་མཐར་དབྱུང་བར་བགྱིའོ་སྙམ་དུ་འཇུག་པ་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་གསལ་ཐོབ་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ བདག་གིས་སེམས་ཅན་སོགས་ལན་གསུམ། ཞིང་མཆོག་དམ་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་ཕྱག་འཚལ་
24-9-4a
མཆོད་འབུལ་སྡིག་པ་བཤགས་པ་སོགས་ཚོགས་གསག་ཅིང་སྒྲིབ་པ་སྦྱོང་བ་དང་། དགེ་རྩ་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་རྒྱུར་སྤེལ་བའི་འདུན་དམིགས་རྣམས་སོ་སོར་ངེས་པའི་སྒོ་ནས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མ་ཡི་དམ་སོགས་གསུམ། དེ་ནས་དབང་གི་གཞི་དགོད་པ་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པའི་སླད་དུ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལངས་ལ་ལག་པ་གཉིས་ཆོས་འབྱུང་གི་ཕྱག་རྒྱ་སྤྱི་གཙུག་ཏུ་གཏོད། མིག་བཙུམ་ལ་ཡིད་མ་ཡེངས་པར་དམིགས་པ་འདི་རྩེ་གཅིག་ཏུ་སྒོམས་ཤིག །རང་རང་གི་སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ་འཁོར་ཡི་དམ་རྒྱ་མཚོ། སྤྱི་བོར་བླ་མ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གྲུབ་ཐོབ་རྒྱ་མཚོ། གཡས་སུ་རྟ་མགྲིན་དཔའ་བོ་རྒྱ་མཚོ། གཡོན་དུ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་དཔའ་མོ་རྒྱ་མཚོ། མདུན་རྒྱབ་ཏུ་མ་མགོན་ལྕམ་དྲལ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་སྐུ་གར་སྟབས་ཤིགས་སེ་གསུང་ཨ་རལླིའི་སྒྲ་དིར་དིར། ཐུགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དགོངས་པས་བྱིན་གྱིས་རློབ་བཞིན་བཞུགས་པར་གསལ་ཐོབ་ལ་དད་མོས་ར

【现代汉语翻译】
现在开始安座。以共同的誓言和真言，布施眼罩和鲜花。对上师和坛城的主尊无二无别，以虔诚的信心合掌并献上鲜花，请复诵以下内容： 吽！ 在这遍布慈悲的伟大坛城中， 有缘的我们无比恭敬地进入， 慈悲的主宰上师您， 请使我等众生得以成熟。 （念诵三遍） 如此祈请后，给予许可： 吼！ 往昔积累业力的孩子们，听我说！ 为了开启最秘密无上的法门， 将圆满布施一切聚集的慈悲大悲怙主本尊众的， 成熟的四种灌顶。 （念诵三遍） 为了使相续清净， 在面前与上师无二无别的薄伽梵大悲怙主五部坛城，以及三根本无量云聚涌现的面前， 我与所有如虚空般的众生，直至证得菩提果之间，以坚定不移的信心皈依，并抛弃犹豫，复诵以下内容： 皈依！ 如虚空般的众生等，如仪轨中所述念诵三遍。 愿将所有如父母般的众生从痛苦的轮回大海中解脱出来，安置于圣者大悲怙主的果位，如此发愿。 并且，为了这个目的，进入这甚深妙道，最终完成修持的次第，清晰地生起入菩提心的意念，复诵以下内容： 皈依！ 我将度化众生等，念诵三遍。 在这些殊胜的圣众面前，顶礼、供养、忏悔罪业等，积累资粮并清净业障，并且以各自明确的意念，将善根回向给伟大的菩提，复诵以下内容： 上师、本尊等，念诵三遍。 然后，为了安立灌顶的基础，降临智慧尊，请你们站立，双手结成法生印，置于头顶。 闭上眼睛，不要散乱，一心专注地观想： 在各自的心间，大悲怙主与本尊如海。 在头顶，上师莲花生与成就者如海。 在右边，马头明王勇士如海。 在左边，秘密智慧空行母如海。 在前后，玛哈嘎拉、吉祥天母等护法誓盟众如海，所有这些尊众，身作舞姿，发出‘阿惹利’的声音，内心以智慧的意念加持，清晰地观想并生起虔诚的信心。
现在开始安座。以共同的誓言和真言，布施眼罩和鲜花。对上师和坛城的主尊无二无别，以虔诚的信心合掌并献上鲜花，请复诵以下内容： 吽！ 在这遍布慈悲的伟大坛城中， 有缘的我们无比恭敬地进入， 慈悲的主宰上师您， 请使我等众生得以成熟。 （念诵三遍） 如此祈请后，给予许可： 吼！ 往昔积累业力的孩子们，听我说！ 为了开启最秘密无上的法门， 将圆满布施一切聚集的慈悲大悲怙主本尊众的， 成熟的四种灌顶。 （念诵三遍） 为了使相续清净， 在面前与上师无二无别的薄伽梵大悲怙主五部坛城，以及三根本无量云聚涌现的面前， 我与所有如虚空般的众生，直至证得菩提果之间，以坚定不移的信心皈依，并抛弃犹豫，复诵以下内容： 皈依！ 如虚空般的众生等，如仪轨中所述念诵三遍。 愿将所有如父母般的众生从痛苦的轮回大海中解脱出来，安置于圣者大悲怙主的果位，如此发愿。 并且，为了这个目的，进入这甚深妙道，最终完成修持的次第，清晰地生起入菩提心的意念，复诵以下内容： 皈依！ 我将度化众生等，念诵三遍。 在这些殊胜的圣众面前，顶礼、供养、忏悔罪业等，积累资粮并清净业障，并且以各自明确的意念，将善根回向给伟大的菩提，复诵以下内容： 上师、本尊等，念诵三遍。 然后，为了安立灌顶的基础，降临智慧尊，请你们站立，双手结成法生印，置于头顶。 闭上眼睛，不要散乱，一心专注地观想： 在各自的心间，大悲怙主与本尊如海。 在头顶，上师莲花生与成就者如海。 在右边，马头明王勇士如海。 在左边，秘密智慧空行母如海。 在前后，玛哈嘎拉、吉祥天母等护法誓盟众如海，所有这些尊众，身作舞姿，发出‘阿惹利’的声音，内心以智慧的意念加持，清晰地观想并生起虔诚的信心。

【English Translation】
Now begin the seating. Bestow blindfolds and flowers with common samaya and mantra. With faith, respect, and devotion to the guru and the main deity of the mandala as inseparable, fold your palms together with flowers and supplicate, repeating after me: Hūṃ! In this great mandala of all-pervading compassion, We, the fortunate ones, enter with great reverence, Lord of compassion, Guru, You, Please ripen us and all beings. (Recite three times) After requesting thus, grant permission: Ho! Children with accumulated karma from the past, listen to me! In order to open the door to the most secret and unsurpassed, I will fully bestow the four ripening empowerments Of the assembly of deities of the all-encompassing Great Compassionate One. (Recite three times) In order to purify the lineage, In front of the Bhagavan Great Compassionate One, inseparable from the guru, the mandala of the five families, and the clouds of the three roots radiating, I and all beings as vast as space, until reaching the essence of enlightenment, with unwavering faith, take refuge, abandoning hesitation, repeat after me: Namo! Sentient beings as vast as space, etc., recite three times as in the ritual. May I liberate all sentient beings who have been my parents from the ocean of suffering samsara and place them in the state of the noble Great Compassionate One, so aspire. And for that purpose, entering this profound and excellent path, may I complete the stages of practice, clearly generating the mind of enlightenment, repeat after me: Namo! I will liberate sentient beings, etc., recite three times. In front of those supreme and sacred fields, prostrate, make offerings, confess sins, etc., accumulate merit and purify obscurations, and with individual definite intentions, dedicate the roots of virtue to the great enlightenment, repeat after me: Guru, Yidam, etc., three times. Then, in order to establish the basis of empowerment and invoke the wisdom beings, please stand up and place your two hands in the dharmodaya mudra on the crown of your head. Close your eyes, do not be distracted, and meditate single-pointedly on this visualization: In the center of your heart, the Great Compassionate One with a sea of yidams. On the crown of your head, Guru Padmasambhava with a sea of siddhas. On the right, Hayagriva, a sea of heroes. On the left, Secret Wisdom Dakini, a sea of heroines. In front and behind, Mahakala, Palden Lhamo, and other Dharma protectors, a sea of oath-bound ones, all these deities, their bodies in dancing postures, the sound of 'Ara Li' reverberating, their minds blessing with the wisdom of enlightenment, visualize clearly and generate faith and devotion.
Now begin the seating. Bestow blindfolds and flowers with common samaya and mantra. With faith, respect, and devotion to the guru and the main deity of the mandala as inseparable, fold your palms together with flowers and supplicate, repeating after me: Hūṃ! In this great mandala of all-pervading compassion, We, the fortunate ones, enter with great reverence, Lord of compassion, Guru, You, Please ripen us and all beings. (Recite three times) After requesting thus, grant permission: Ho! Children with accumulated karma from the past, listen to me! In order to open the door to the most secret and unsurpassed, I will fully bestow the four ripening empowerments Of the assembly of deities of the all-encompassing Great Compassionate One. (Recite three times) In order to purify the lineage, In front of the Bhagavan Great Compassionate One, inseparable from the guru, the mandala of the five families, and the clouds of the three roots radiating, I and all beings as vast as space, until reaching the essence of enlightenment, with unwavering faith, take refuge, abandoning hesitation, repeat after me: Namo! Sentient beings as vast as space, etc., recite three times as in the ritual. May I liberate all sentient beings who have been my parents from the ocean of suffering samsara and place them in the state of the noble Great Compassionate One, so aspire. And for that purpose, entering this profound and excellent path, may I complete the stages of practice, clearly generating the mind of enlightenment, repeat after me: Namo! I will liberate sentient beings, etc., recite three times. In front of those supreme and sacred fields, prostrate, make offerings, confess sins, etc., accumulate merit and purify obscurations, and with individual definite intentions, dedicate the roots of virtue to the great enlightenment, repeat after me: Guru, Yidam, etc., three times. Then, in order to establish the basis of empowerment and invoke the wisdom beings, please stand up and place your two hands in the dharmodaya mudra on the crown of your head. Close your eyes, do not be distracted, and meditate single-pointedly on this visualization: In the center of your heart, the Great Compassionate One with a sea of yidams. On the crown of your head, Guru Padmasambhava with a sea of siddhas. On the right, Hayagriva, a sea of heroes. On the left, Secret Wisdom Dakini, a sea of heroines. In front and behind, Mahakala, Palden Lhamo, and other Dharma protectors, a sea of oath-bound ones, all these deities, their bodies in dancing postures, the sound of 'Ara Li' reverberating, their minds blessing with the wisdom of enlightenment, visualize clearly and generate faith and devotion.

--------------------------------------------------------------------------------

ྩེ་གཅིག་པས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མ་རྒྱ་མཚོ་བྱིན་རླབས་ཀུན་གྱི་གནས༔ གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བདག་རྒྱུད་སྨིན་གྲོལ་མཛོད༔ ཡི་དམ་རྒྱ་མཚོ་དངོས་
24-9-4b
གྲུབ་ཀུན་གྱི་གནས༔ གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་སྩོལ༔ མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་ཕྲིན་ལས་ཀུན་གྱི་བདག༔ གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཕྱི་ནང་བར་ཆད་སོལ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སངས་རྒྱས་སྟོང་རྩ་གཉིས༔ འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུགས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ དཔལ་ཆེན་རྟ་མགྲིན་གསང་ཡེ་ཌཱ་ཀི་མ༔ སྣང་སྲིད་ཟིལ་གནོན་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ དེ་ལྟར་གསོལ་བ་སྙིང་ནས་བཏབ་པའི་མོས་གུས་ཀྱི་ངར་དང་ལྡན་པའི་ངང་མ་ཎིའི་འུར་དབྱངས་ལྷན་ཅིག་མཛད་པར་ཞུ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་དཔོན་སློབ་ལྷན་ཅིག་པས་ཛཔ྄་དབྱངས་སྒྲོག །འབེབ་རྫས་བདུག །རོལ་མོ་ལྡིར། རིག་པ་ངར་དང་ལྡན་པས་གར་སྟབས་བྱ། ཕེབས་པའི་རྟགས་བྱུང་ན་ཉམས་ཀྱི་ངོ་བོ་བལྟས་ལ་མཉམ་པར་བཞག་པས་བརྟན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དམ་ཚིག་བསྒྲག་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་མགོར་བཞག་ལ། ཧོ༔ གསང་སྔགས་བླ་མེད་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར༔ ཞུ་འདོད་བུ་རྣམས་དམ་ཚིག་ལེགས་པར་སྲུངས༔ ཉམས་ན་ན་རཀ་དམྱལ་བར་སྡུག་བསྔལ་མྱོང་༔ དམ་གནས་བསྲུང་ན་བླ་མེད་སངས་རྒྱས་ཐོབ༔ ས་མ་ཡ་ན་ར་ཀན༔ རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་རྩ་བ་དབང་། དབང་གི་སྲོག་དམ་ཚིག་ལ་རགས་ལས་པས་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་ལྷག་པས་བསྡུས་པའི་དམ་
24-9-5a
ཚིག་དང་སྡོམ་པ་མཐའ་དག་རྣམས་བསྲུང་བར་བྱ་དགོས་པས་དེ་ལྟར་བགྱིའོ་སྙམ་དུ་ཁས་བླང་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ དཔལ་ལྡན་བླ་མས་གསུངས་པའི་དམ་ཚིག་རྣམས༔ བདག་ཅག་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་དག་བསྲུང་བར་བགྱི༔ ཁམས་གསུམ་རིགས་དྲུག་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུགས་ཤོག༔ ཅེས་བརྗོད་དུ་གཞུག །མེ་ཏོག་དོར་བའི་གཞི་མཎྜལ་ལྔ་ཚོམ་བཀོད་ལ། འདིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་སྤྱན་རས་གཟིགས་རྒྱ་མཚོ་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་མངོན་དུ་བཞུགས་པ་ལ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཚེ་རབས་ནས་འབྲེལ་བའི་ལྷག་པའི་ལྷ་གང་ཡིན་པ་ལ་ཕོག་པར་ཤོག་ཅིག་སྙམ་པས་མེ་ཏོག་འབུལ་བཞིན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་རྫོགས་ཕྱིར༔ ཡང་དག་རིག་པའི་མེ་ཏོག་འདི༔ སྔོན་ནས་ལས་འཕྲོ་གང་ཡོད་པའི༔ ལྷ་མཆོག་རྣམས་ཀྱིས་ལྷ་ངོ་སྟོན༔ པྲ་ཏི་ཛ་ཧོ༔ མེ་ཏོག་ཕོག་པའི་ལྷ་གཙོ་བོ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་དང་གསང་བའི་མཚན་དཔལ་པདྨ་དགྱེས་པ་ཞེས་བྱ་བར་ཟུངས་ཤིག །ཅེས་མདོར་བསྡུས་ཏེ་བརྗོད་ལ་མེ་ཏོག་མགོར་བཞག །མ་རིག་པའི་སྒྲིབ་གཡོགས་དང་མིག་དར་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བསལ་བར་མོས་ཤིག །ཧོ༔ མ་རིག་གཉིས་སྣང་དུག་ལྔས་འཁོར་བར་འཁྱམས༔ གློ་བུར་གཉིས་འཛིན་རྟོག་པའི་མིག་ཕྱེ་
24-9-5b
བས༔ རང་རིག་ཡེ་ཤེས་ལྔ་པོ་རང་གསལ་ནས༔ མི་འགྱུར་རིག་པའི་

【现代汉语翻译】
以专注之心祈请，重复以下内容：上师如海，乃加持之源，祈请您成熟解脱我的心续！本尊如海，乃成就之源，祈请您赐予殊胜与共同成就！空行如海，乃事业之主，祈请您遣除内外障碍！大悲观世音，千二尊佛陀，请加持我从轮回中彻底解脱！大威德金刚，秘密智慧空行母，请加持我，使我能慑服显有与轮回！
如此从内心深处发出祈请，伴随着虔诚的渴望，一同发出嘛呢的洪亮之声。嗡啊吽舍（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ओम् आः हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：嗡啊吽舍），嗡嘛呢呗美吽（藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् मणि पद्मे हूँ，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ，汉语字面意思：嗡嘛呢呗美吽）。上师与弟子一同念诵，焚烧供品，奏响乐器，以充满活力的觉性起舞。如果出现降临的征兆，观察体验的本质，保持专注以稳定它。然后，宣誓誓言，将金刚杵置于头顶。吼！于无上密咒灌顶之坛城中，欲求灌顶之弟子，善护誓言！若违誓言，将于地狱中受苦！若守誓言，将获无上佛果！萨玛雅 纳拉坎（藏文：ས་མ་ཡ་ན་ར་ཀན，梵文天城体：समय नरकन्，梵文罗马拟音：samaya narakan，汉语字面意思：誓言地狱）。金刚乘成熟之根本在于灌顶，灌顶之命脉依赖于誓言，因此必须守护包括共同、特殊及更殊胜之所有誓言与戒律。务必如此行持！重复以下承诺：吼！上师所宣说之誓言，我等皆将如实守护！愿三界六道轮回得以清净！如此宣说。布置五堆鲜花之坛城，心中想着：在此，本尊观世音菩萨五海坛城显现，愿你们的鲜花落于与你们生生世世有缘之本尊之上！献花的同时，重复以下内容：吼！为圆满福德与智慧资粮，献上此清净觉性之花，愿过去有缘之诸本尊，显现其真实面目！ 扎 吽（藏文：པྲ་ཏི་ཛ་ཧོ，梵文天城体：प्रतिज हो，梵文罗马拟音：prati ja ho，汉语字面意思：领受）。愿花朵落于主尊世间自在与秘密名号莲花喜悦之上！简而言之，如此宣说，并将鲜花置于头顶。观想无明之障与眼罩同时移除。吼！因无明与二元对立，于五毒中流转轮回，放下突如其来之二元执着，当自性觉性五智自然显现时，于不变觉性中……

【English Translation】
With one-pointed devotion, repeat after me: Lama, ocean of blessings, abode of all grace! I pray that you ripen and liberate my mindstream! Yidam, ocean of accomplishment, abode of all attainments! I pray that you grant both supreme and common siddhis! Dakini, ocean of activity, master of all actions! I pray that you dispel outer, inner, and secret obstacles! Great Compassionate One, thousand and two Buddhas! Bless me to uproot samsara from its depths! Glorious Hayagriva, secret wisdom Dakini! Subjugating appearance and existence, bless me!
Thus, pray from the depths of your heart, accompanied by the fervor of devotion, and together raise the resounding sound of Mani. Om Ah Hum Hrih (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ओम् आः हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：Om Ah Hum Hrih), Om Mani Padme Hum (藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् मणि पद्मे हूँ，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ，汉语字面意思：Om Mani Padme Hum). The master and disciples chant together, burn offerings, and play musical instruments, dancing with vibrant awareness. If signs of arrival appear, observe the nature of the experience and stabilize it by maintaining focus. Then, proclaim the vows, placing the vajra on your head. Ho! In this mandala of supreme secret mantra empowerment, those disciples who desire empowerment, guard your vows well! If you break your vows, you will suffer in the hells! If you keep your vows, you will attain supreme Buddhahood! Samaya Narakan (藏文：ས་མ་ཡ་ན་ར་ཀན，梵文天城体：समय नरकन्，梵文罗马拟音：samaya narakan，汉语字面意思：Vow Hell). The root of Vajrayana maturation lies in empowerment, and the life force of empowerment depends on vows. Therefore, you must guard all vows and commitments, including the common, special, and especially profound ones. Be sure to act accordingly! Repeat after me this promise: Ho! The vows spoken by the glorious Lama, we will truly keep! May the three realms and six realms of samsara be emptied from their depths! Thus, have them speak. Arrange a mandala of five heaps of flowers, thinking: Here, the mandala of the five oceans of the Bhagavan Avalokiteshvara is present. May your flowers fall upon the deity with whom you have a karmic connection from lifetimes past! While offering flowers, repeat after me: Ho! To perfect the accumulations of merit and wisdom, I offer this pure flower of awareness. May the supreme deities with whom I have had karmic connections from the past reveal their true faces! Pra Ti Ja Ho (藏文：པྲ་ཏི་ཛ་ཧོ，梵文天城体：प्रतिज हो，梵文罗马拟音：prati ja ho，汉语字面意思：Receive). May the flower fall upon the chief deity, Lokeshvara, and his secret name, Glorious Padma Delight! In short, speak thus and place the flower on your head. Visualize that the veil of ignorance and the blindfold are removed simultaneously. Ho! Wandering in samsara due to ignorance and dualistic appearance, and the five poisons, let go of sudden dualistic clinging. When the five wisdoms of self-awareness naturally manifest, in the unchanging awareness...

--------------------------------------------------------------------------------

རང་ཞལ་ད་ལྟོས་ཤིག༔ བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་རྒྱ་མཚོ་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་མངོན་སུམ་དུ་མཇལ་བར་མོས་ལ་དད་གུས་སྤྲོ་བ་རྒྱ་ཆེན་པོ་བསྐྱེད་ཅིང་། ཕྱོགས་བཞི་ནས་ཕྱག་བྱས་ཏེ་མདུན་དུ་འཁོད་པ་ལ་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས་ཁྲུས་བྱས་པས་སྡིག་སྒྲིབ་ཉེས་ལྟུང་ཐམས་ཅད་སང་གིས་དག་པར་མོས་ཤིག །ལས་བུམ་གྱིས་ཁྲུས་བྱ་ཞིང་འཐུང་དུ་གཞུག་ལ། ཧོ༔ རྒྱལ་བའི་སྐུ་གསུམ་ཆུ་ཡིས་དྲི་མ་བཀྲུ༔ དུག་ལྔ་དག་པའི་ཁྲུས་བྱས་ཨ་ལ་ལ༔ སྔོན་གྱི་རྒྱལ་བས་ཇི་ལྟར་བྱིན་བརླབས་ལྟར༔ སྡིག་སྒྲིབ་ཉེས་ལྟུང་ཐམས་ཅད་དག་གྱུར་ཅིག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སརྦ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་དབང་གི་སྔོན་འགྲོ་ལེགས་པར་གྲུབ། དངོས་གཞི་ལ་སྤྲོས་བཅས་བུམ་དབང་། སྤྲོས་མེད་སྔགས་དབང་། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས། ཚིག་དབང་ངོ་སྤྲོད་རྣམས་རིམ་པར་འབྱུང་བའི་དང་པོ། བུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་དབང་རྫས་སོ་སོ་ལ་བརྟེན་ཏེ་སྤྱན་རས་གཟིགས་རྒྱ་མཚོ་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་སོ་སོའི་དབང་བསྐུར་ཆིག་རྫོགས་སུ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །རྣམ་བུམ་ཐོགས་ལ། ཧོ༔ ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་
24-9-6a
མི་དམིགས་སྤྲོས་དང་བྲལ༔ མ་བཅོས་རང་གསལ་ཡེ་དག་ངོ་བོས་སྟོང་༔ མ་འགགས་ཐུགས་རྗེ་དབྱེར་མེད་རོལ་པའི་རྩལ༔ རིགས་འདུས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ བུམ་པ་མགོར་བཞག་བུམ་ཆུ་སྦྱིན། གུ་རུའི་སྐུ་བསྟན་ཅིང་རིགས་ལྔ་བཀོན་ལ། ཧོ༔ བདེ་གཤེགས་ཀུན་གྱི་ངོ་བོ་གཅིག་བསྡུས་པའི༔ བྱིན་རླབས་རང་འབྱུང་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་གིས༔ སྐལ་ལྡན་སྐྱེས་བུ་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་བླ་མའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ རྟ་མགྲིན་སྐུ་བསྟན་ཅིང་ཕུར་པ་མགོར་བཞག་ལ། ཧོ༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡང་སྙིང་བཅུད༔ བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་རྟ་མཆོག་རྒྱལ་པོ་ཡིས༔ སྐལ་ལྡན་སྐྱེས་བུ་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ རྟ་མགྲིན་དཔའ་བོ་རྒྱ་མཚོའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ གསང་ཡེའི་སྐུ་བསྟན་ཅིང་ཐོད་ཆང་སྦྱིན་ལ། ཧོ༔ མཁའ་དབྱིངས་གསང་སྔགས་ཀུན་གྱི་འབྱུང་ཁུངས་མ༔ རྒྱལ་བའི་ཡུམ་གྱུར་གསང་ཡེ་ཌཱ་ཀི་ཡིས༔ སྐལ་ལྡན་སྐྱེས་བུ་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ གསང་ཡེ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་
24-9-6b
ཧྲཱི༔ གཏོར་མ་དང་གྲི་གུག་རལ་གྲི་མགོར་བཞག་ལ། ཧོ༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཕྲིན་ལས་གཅིག་བསྡུས་པའི༔ བསྟན་སྲུང་ཆོས་སྐྱོང་གཏེར་བདག་ཁྲོས་པ་ཡིས༔ སྐལ་ལྡན་སྐྱེས་བུ་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཕྲིན་ལས་ཀུན་འགྲུབ་ཆོས་སྐྱོང་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔

【现代汉语翻译】
现在看着自己的脸！观想至尊世间自在（观世音菩萨的别名）五海坛城（五种观世音菩萨的坛城）显现，生起极大的信心、虔诚和喜悦。从四个方向顶礼，然后坐在前面，观想被智慧甘露之水沐浴，所有罪障、恶业和过失都被彻底清除。用事业宝瓶进行沐浴，并让人饮用。 ཧོ༔ 诸佛三身以水涤垢，五毒清净沐浴阿拉拉！如昔日诸佛所加持，所有罪障恶业皆得清净！ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ 萨瓦 香提 咕噜 耶 梭哈（藏文，梵文天城体：सर्व शान्ति कुरु ये स्वाहा，梵文罗马拟音：sarva śānti kuru ye svāhā，汉语字面意思：息灭一切，行此，梭哈）。这些是圆满的灌顶前行。接下来依次是：有相宝瓶灌顶、无相真言灌顶、智慧本性（般若智慧）、语言灌顶介绍。首先，依靠宝瓶等各自的灌顶物，观想获得观世音菩萨五海坛城所有本尊的圆满灌顶。手持宝瓶。 ཧོ༔ 诸法皆不着，离戏且无缘。无作自明本净性，无碍大悲妙力显。愿获种姓总集大悲灌顶！ ཨོཾ་嘛呢呗美吽（藏文，梵文天城体：ओँ मणि पद्मे हूँ，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ，汉语字面意思：嗡！莲花中的珍宝！）。阿比香卡 嗡（藏文，梵文天城体：अभिषिञ्च ओṃ，梵文罗马拟音：abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：灌顶 嗡）。宝瓶置于头顶，给予宝瓶水。展示上师身相，并祈请五部佛。 ཧོ༔ 诸佛总集之本体，加持自生莲花颅鬘者。今为具缘汝子作灌顶，如意宝珠上师之灌顶。ཨོཾ་嘛呢呗美吽（藏文，梵文天城体：ओँ मणि पद्मे हूँ，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ，汉语字面意思：嗡！莲花中的珍宝！）。阿比香卡 阿（藏文，梵文天城体：अभिषिञ्च आ，梵文罗马拟音：abhiṣiñca ā，汉语字面意思：灌顶 阿）。展示马头明王身相，并将金刚橛置于头顶。 ཧོ༔ 三世诸佛心髓精华聚，至尊大威力马王。今为具缘汝子作灌顶，马头明王勇士海之灌顶。ཨོཾ་嘛呢呗美吽（藏文，梵文天城体：ओँ मणि पद्मे हूँ，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ，汉语字面意思：嗡！莲花中的珍宝！）。阿比香卡 吽（藏文，梵文天城体：अभिषिञ्च हूँ，梵文罗马拟音：abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：灌顶 吽）。展示秘密佛母身相，并给予颅碗酒。 ཧོ༔ 虚空密咒之源母，诸佛之母秘密空行母。今为具缘汝子作灌顶，秘密空行母海之灌顶。ཨོཾ་嘛呢呗美吽（藏文，梵文天城体：ओँ मणि पद्मे हूँ，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ，汉语字面意思：嗡！莲花中的珍宝！）。阿比香卡 舍（藏文，梵文天城体：अभिषिञ्च ह्रीः，梵文罗马拟音：abhiṣiñca hrīḥ，汉语字面意思：灌顶 舍）。将朵玛、弯刀和宝剑置于头顶。 ཧོ༔ 三世诸佛事业之总集，护法持教伏藏主忿怒尊。今为具缘汝子作灌顶，成就一切事业护法之灌顶。ཨོཾ་嘛呢呗美吽（藏文，梵文天城体：ओँ मणि पद्मे हूँ，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ，汉语字面意思：嗡！莲花中的珍宝！）。ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་梭哈（藏文，梵文天城体：ओँ आः हूँ स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ svāhā，汉语字面意思：嗡 啊 吽 梭哈）。

【English Translation】
Now look at your own face! Visualize that you are directly encountering the mandala of the five oceans of the Lord of the World (another name for Avalokiteśvara, the Bodhisattva of Compassion), generating great faith, devotion, and joy. Prostrate from the four directions, and then sit in front, visualizing that you are being bathed by the stream of wisdom nectar, and that all sins, obscurations, and faults are completely purified. Bathe with the activity vase and have them drink. ཧོ༔ The three bodies of the Buddhas wash away impurities with water, the five poisons are purified by bathing, ala la! Just as the Buddhas of the past blessed, may all sins and obscurations be purified! ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ Sarva Shanti Kuru Ye Svaha (Tibetan, Devanagari: सर्व शान्ति कुरु ये स्वाहा, Romanized Sanskrit: sarva śānti kuru ye svāhā, Literal Chinese meaning: Pacify everything, do this, Svaha). These are the well-accomplished preliminaries of the empowerment. Next, in order, are: the vase empowerment with elaboration, the mantra empowerment without elaboration, the wisdom of prajna, and the introduction to the empowerment of speech. First, relying on the respective empowerment substances such as the vase, visualize receiving the complete empowerment of all the deities of the five oceans mandala of Avalokiteśvara. Hold the vase. ཧོ༔ All dharmas are unattached, free from elaboration and without conditions. Unfabricated, self-luminous, primordially pure nature is empty, Unobstructed compassion, the play of indivisible power. May you receive the empowerment of the great compassion of the assembled lineage! ཨོཾ་ Maṇi Padme Hūṃ (Tibetan, Devanagari: ओँ मणि पद्मे हूँ, Romanized Sanskrit: oṃ maṇi padme hūṃ, Literal Chinese meaning: Om! Jewel in the lotus!). Abhishintsa Om (Tibetan, Devanagari: अभिषिञ्च ओṃ, Romanized Sanskrit: abhiṣiñca oṃ, Literal Chinese meaning: Empower Om). Place the vase on the head and give the vase water. Show the Guru's form and invite the five families. ཧོ༔ The essence of all Sugatas gathered as one, The blessing of the self-arisen lotus garland. By empowering you, a fortunate being, May you receive the empowerment of the wish-fulfilling jewel Guru! ཨོཾ་ Maṇi Padme Hūṃ (Tibetan, Devanagari: ओँ मणि पद्मे हूँ, Romanized Sanskrit: oṃ maṇi padme hūṃ, Literal Chinese meaning: Om! Jewel in the lotus!). Abhishintsa Ah (Tibetan, Devanagari: अभिषिञ्च आ, Romanized Sanskrit: abhiṣiñca ā, Literal Chinese meaning: Empower Ah). Show the form of Hayagriva and place the phurba on the head. ཧོ༔ The essence of the heart of all Buddhas of the three times, The supreme glorious Hayagriva. By empowering you, a fortunate being, May you receive the empowerment of the ocean of Hayagriva heroes! ཨོཾ་ Maṇi Padme Hūṃ (Tibetan, Devanagari: ओँ मणि पद्मे हूँ, Romanized Sanskrit: oṃ maṇi padme hūṃ, Literal Chinese meaning: Om! Jewel in the lotus!). Abhishintsa Hūṃ (Tibetan, Devanagari: अभिषिञ्च हूँ, Romanized Sanskrit: abhiṣiñca hūṃ, Literal Chinese meaning: Empower Hūṃ). Show the form of the Secret Mother and give the skull cup wine. ཧོ༔ The source of all secret mantras in space, The mother of all Buddhas, the Secret Dakini. By empowering you, a fortunate being, May you receive the empowerment of the ocean of Secret Dakinis! ཨོཾ་ Maṇi Padme Hūṃ (Tibetan, Devanagari: ओँ मणि पद्मे हूँ, Romanized Sanskrit: oṃ maṇi padme hūṃ, Literal Chinese meaning: Om! Jewel in the lotus!). Abhishintsa Hrih (Tibetan, Devanagari: अभिषिञ्च ह्रीः, Romanized Sanskrit: abhiṣiñca hrīḥ, Literal Chinese meaning: Empower Hrih). Place the torma, curved knife, and sword on the head. ཧོ༔ The gathering of the activities of the Buddhas of the three times, The wrathful protector of the Dharma, the treasure lord. By empowering you, a fortunate being, May you receive the empowerment of the Dharma protector who accomplishes all activities! ཨོཾ་ Maṇi Padme Hūṃ (Tibetan, Devanagari: ओँ मणि पद्मे हूँ, Romanized Sanskrit: oṃ maṇi padme hūṃ, Literal Chinese meaning: Om! Jewel in the lotus!). ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་Svaha (Tibetan, Devanagari: ओँ आः हूँ स्वाहा, Romanized Sanskrit: oṃ āḥ hūṃ svāhā, Literal Chinese meaning: Om Ah Hum Svaha).

--------------------------------------------------------------------------------

 ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་ལུས་ལ་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་པས། ཕུང་ཁམས་ཐ་མལ་དུ་འཛིན་པའི་དྲི་མ་དག །སྣང་སྟོང་ལྷའི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་སྤྲུལ་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་རྒྱུད་ལ་བཞག་པ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་སྤྲོས་མེད་གསུང་གི་དབང་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྔགས་ཕྲེང་འཕྲོས་ཏེ་ཞལ་ནས་ཐོན། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཁར་ཞུགས་ནས་ཐུགས་སྲོག་ཧྲཱིཿཡིག་གི་མཐར་འཁོད། འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུས་དོན་གཉིས་སྒྲུབ་པར་མོས་ཤིག །ཡིག་འབྲུ་རྣམས་རིམ་བཞིན་གཏད་ལ། ཨོཾ༔ རང་བྱུང་ཆོས་དབྱིངས་རིག་པས་དུག་ལྔ་དག༔ སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་དབང་ཐོབ་ནས༔ རང་གསལ་ཡི་གེ་ཨོཾ་གྱི་དབང་བསྐུར་བས༔ དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་སྐུ་དབང་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ༔ ཨཱ༔ མ་འགགས་མཐའ་བྲལ་བརྗོད་འདས་ཚིག༔ ཀུན་ཁྱབ་རང་གསལ་ཨཱཿཡི་དབང་
24-9-7a
བསྐུར་བས༔ བདེ་གཤེགས་གསུང་གི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨཱ༔ ཧཱུྃ༔ རང་བྱུང་མ་བཅོས་ལྷུག་པ་ལ༔ ཞེན་འཛིན་མེད་པའི་ངང་ལ་ཤུགས་ཀྱིས་གྲོལ༔ འགྱུར་མེད་ཡི་གེ་ཧཱུྃ་གི་དབང་བསྐུར་བས༔ བདེ་གཤེགས་ཐུགས་ཀྱི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ནི་ཀུན་ཁྱབ་ཚད་མེད་བཞི་དང་ལྡན༔ སྣང་བ་འཛིན་མེད་རང་ཤར་དབང་བསྐུར་བས༔ ཡི་གེ་ཨོཾ་གྱིས་ལྷ་ཡི་སྡུག་བསྔལ་སྐྱོབས༔ འཕོ་ལྟུང་དུཿཁ་ཐམས་ཅད་ཞི་གྱུར་ཅིག༔ ཨོཾ་ཨོཾ་ཨོཾ༔ མ་ནི་འགྲོ་དྲུག་ཀུན་ལ་བྱམས་བརྩེ་ལྡན༔ ཀུན་ལ་ཤུགས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེའི་རྩལ་ཁྱབ་པས༔ ཡི་གེ་མ་ཡིས་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་རྒྱུད་ལ་རླན་གྱུར་ཅིག༔ མ་མ་མ༔ ཎི་ནི་འཁོར་བའི་ཞེན་པ་ཟློག་པ་སྟེ༔ རང་བྱུང་ཐུགས་རྗེའི་ཤུགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་ཀུན་ལ་འགྱེད༔ ཡི་གེ་ཎི་ཡིས་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ གཟུང་འཛིན་འཁོར་བ་གྲོལ་བའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཎི་ཎི་ཎི༔ པད་ནི་འཁོར་བའི་ཞེན་པ་མ་ལུས་གཅོད༔ དུག་ལྔའི་འཛིན་སྤྱོད་ཡེ་ཤེས་ལྔར་དག་པའི༔ ཡི་གེ་པད་ཀྱིས་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ གཟུང་འཛིན་ཞེན་པ་རང་དག་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ 
24-9-7b
པད་པད་པད༔ མེ་ནི་འཁོར་བའི་ཉོན་མོངས་སྲེག་བྱེད་པའི༔ འཁོར་བས་མ་གོས་ཆོས་རྣམས་ཟད་པའི་རྟགས༔ ཆོས་ཉིད་དངོས་བྲལ་འཛིན་མེད་དབང་བསྐུར་བས༔ བདེ་གཤེགས་ཀུན་དང་དབྱེར་མེད་སངས་རྒྱས་ཤོག༔ མེ་མེ་མེ༔ ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔའི་ཐུགས་རྗེ་གཅིག་བསྡུས་པའི༔ སྤྲོས་བྲལ་སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཡོངས་ཁྱབ་བདག༔ སྒྱུ་ལུས་རང་གྲོལ་ཧཱུྃ་གིས་དབང་བསྐུར་བས༔ འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུགས་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཡི་གེ་བཅུ་པ་ཛཔ྄་དབྱངས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་མཛོད། བྱས་ལ་ཡིག་བཅུ་ལན་གསུམ་གྱིས་བཟླས་ལུང་ཕོག །དེ་ལྟར་ངག་ལ་སྔགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་པས། ངག་རླུང་རང་རྒྱུད་པར་ལྟ་བའི་དྲི་མ་དག །གྲགས་སྟོང་རྡོ་རྗེའི་བཟླ

【现代汉语翻译】
ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ (藏文) དེ་ལྟར་ལུས་ལ་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་པས།，Abhiṣiñca Hūṃ (梵文天城体)，Abhiṣiñca Hūṃ (梵文罗马拟音)，以灌顶)，如此这般，对身体进行宝瓶灌顶。
ཕུང་ཁམས་ཐ་མལ་དུ་འཛིན་པའི་དྲི་མ་དག །，能够清净将五蕴和十八界执为庸常的垢染。
སྣང་སྟོང་ལྷའི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་།，有能力修持显空本尊坛城。
འབྲས་བུ་སྤྲུལ་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་རྒྱུད་ལ་བཞག་པ་ཡིན་ནོ། །，在相续中种下获得果位化身的善缘。
གཉིས་པ་སྤྲོས་མེད་གསུང་གི་དབང་ལ།，第二是无戏论语灌顶。
དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྔགས་ཕྲེང་འཕྲོས་ཏེ་ཞལ་ནས་ཐོན།，从坛城本尊的心间放射出咒语链，从口中发出。
ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཁར་ཞུགས་ནས་ཐུགས་སྲོག་ཧྲཱིཿཡིག་གི་མཐར་འཁོད།，进入你们的口中，安住在心识命字（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：Hrīḥ，汉语字面意思：啥）的周围。
འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུས་དོན་གཉིས་སྒྲུབ་པར་མོས་ཤིག །，请信解光芒的放射和收摄能够成办二利。
ཡིག་འབྲུ་རྣམས་རིམ་བཞིན་གཏད་ལ།，依次传授这些字。
ཨོཾ༔ རང་བྱུང་ཆོས་དབྱིངས་རིག་པས་དུག་ལྔ་དག༔，唵！自生法界智慧令五毒清净。
སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་དབང་ཐོབ་ནས༔，获得具足五身五智的灌顶。
རང་གསལ་ཡི་གེ་ཨོཾ་གྱི་དབང་བསྐུར་བས༔，以自显之字（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：Oṃ，汉语字面意思：嗡）进行灌顶。
དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་སྐུ་དབང་ཐོབ་པར་ཤོག༔，愿获得三世善逝之身灌顶。
ཨོཾ༔ ཨཱ༔ མ་འགགས་མཐའ་བྲལ་བརྗོད་འདས་ཚིག༔，唵！阿！无碍离边超言语。
ཀུན་ཁྱབ་རང་གསལ་ཨཱཿཡི་དབང་བསྐུར་བས༔，以周遍自明之字（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：Āḥ，汉语字面意思：啊）进行灌顶。
བདེ་གཤེགས་གསུང་གི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔，愿获得善逝语之殊胜灌顶。
ཨཱ༔ ཧཱུྃ༔ རང་བྱུང་མ་བཅོས་ལྷུག་པ་ལ༔，阿！吽！于自生无作之自然状态中。
ཞེན་འཛིན་མེད་པའི་ངང་ལ་ཤུགས་ཀྱིས་གྲོལ༔，于无有执着的境界中自然解脱。
འགྱུར་མེད་ཡི་གེ་ཧཱུྃ་གི་དབང་བསྐུར་བས༔，以不变之字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：Hūṃ，汉语字面意思：吽）进行灌顶。
བདེ་གཤེགས་ཐུགས་ཀྱི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔，愿获得善逝意之殊胜灌顶。
ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ནི་ཀུན་ཁྱབ་ཚད་མེད་བཞི་དང་ལྡན༔，吽！唵具有周遍和四无量。
སྣང་བ་འཛིན་མེད་རང་ཤར་དབང་བསྐུར་བས༔，以显现无执自生进行灌顶。
ཡི་གེ་ཨོཾ་གྱིས་ལྷ་ཡི་སྡུག་བསྔལ་སྐྱོབས༔，愿字（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：Oṃ，汉语字面意思：嗡）救护天道之痛苦。
འཕོ་ལྟུང་དུཿཁ་ཐམས་ཅད་ཞི་གྱུར་ཅིག༔，愿一切变异堕落之痛苦寂灭。
ཨོཾ་ཨོཾ་ཨོཾ༔ མ་ནི་འགྲོ་དྲུག་ཀུན་ལ་བྱམས་བརྩེ་ལྡན༔，唵唵唵！嘛具有对六道一切众生的慈悲。
ཀུན་ལ་ཤུགས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེའི་རྩལ་ཁྱབ་པས༔，自然具有周遍一切的悲心妙力。
ཡི་གེ་མ་ཡིས་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔，以字（藏文：མ་，梵文天城体：मा，梵文罗马拟音：Mā，汉语字面意思：嘛）对弟子进行灌顶。
བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་རྒྱུད་ལ་རླན་གྱུར་ཅིག༔，愿菩提心滋润相续。
མ་མ་མ༔ ཎི་ནི་འཁོར་བའི་ཞེན་པ་ཟློག་པ་སྟེ༔，嘛嘛嘛！呢能够遣除对轮回的执着。
རང་བྱུང་ཐུགས་རྗེའི་ཤུགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་ཀུན་ལ་འགྱེད༔，自然悲心的妙力光芒普照一切。
ཡི་གེ་ཎི་ཡིས་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔，以字（藏文：ཎི་，梵文天城体：णि，梵文罗马拟音：Ṇi，汉语字面意思：呢）对弟子进行灌顶。
གཟུང་འཛིན་འཁོར་བ་གྲོལ་བའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔，愿获得从能取所取轮回中解脱的灌顶。
ཎི་ཎི་ཎི༔ པད་ནི་འཁོར་བའི་ཞེན་པ་མ་ལུས་གཅོད༔，呢呢呢！叭能够断除一切对轮回的执着。
དུག་ལྔའི་འཛིན་སྤྱོད་ཡེ་ཤེས་ལྔར་དག་པའི༔，五毒的执着行境清净为五智。
ཡི་གེ་པད་ཀྱིས་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔，以字（藏文：པད་，梵文天城体：प，梵文罗马拟音：Pa，汉语字面意思：叭）对弟子进行灌顶。
གཟུང་འཛིན་ཞེན་པ་རང་དག་དབང་ཐོབ་ཤོག༔，愿获得能取所取执着自清净的灌顶。
པད་པད་པད༔ མེ་ནི་འཁོར་བའི་ཉོན་མོངས་སྲེག་བྱེད་པའི༔，叭叭叭！咪能够焚烧轮回的烦恼。
འཁོར་བས་མ་གོས་ཆོས་རྣམས་ཟད་པའི་རྟགས༔，是不为轮回所染，诸法灭尽的象征。
ཆོས་ཉིད་དངོས་བྲལ་འཛིན་མེད་དབང་བསྐུར་བས༔，以法性离实无执进行灌顶。
བདེ་གཤེགས་ཀུན་དང་དབྱེར་མེད་སངས་རྒྱས་ཤོག༔，愿与一切善逝无别成佛。
མེ་མེ་མེ༔ ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔའི་ཐུགས་རྗེ་གཅིག་བསྡུས་པའི༔，咪咪咪！吽！是五部佛陀悲心之总集。
སྤྲོས་བྲལ་སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཡོངས་ཁྱབ་བདག༔，是无戏论周遍一切有情之主。
སྒྱུ་ལུས་རང་གྲོལ་ཧཱུྃ་གིས་དབང་བསྐུར་བས༔，以幻身自解脱之字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：Hūṃ，汉语字面意思：吽）进行灌顶。
འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུགས་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔，愿获得从轮回深渊中彻底解脱的灌顶。
ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཡི་གེ་བཅུ་པ་ཛཔ྄་དབྱངས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་མཛོད།，吽吽吽！请以念诵的声调，跟随念诵这十字三遍。
བྱས་ལ་ཡིག་བཅུ་ལན་གསུམ་གྱིས་བཟླས་ལུང་ཕོག །，之后念诵十字三遍，获得传承。
དེ་ལྟར་ངག་ལ་སྔགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་པས།，如此这般，对语进行咒语的灌顶。
ངག་རླུང་རང་རྒྱུད་པར་ལྟ་བའི་དྲི་མ་དག །，能够清净将语和气执为庸常的垢染。
གྲགས་སྟོང་རྡོ་རྗེའི་བཟླ

【English Translation】
Abhiṣiñca Hūṃ! Thus, by bestowing the vase empowerment on the body,
The impurity of grasping the aggregates and elements as ordinary is purified.
One is empowered to meditate on the maṇḍala of the deity of appearance and emptiness.
The potential to attain the Nirmāṇakāya (emanation body) as a result is placed in the lineage.
Secondly, regarding the empowerment of speech, which is free from elaboration,
From the heart of the maṇḍala deity, a garland of mantras radiates and emerges from the mouth.
Entering your mouths, it abides around the heart-essence syllable Hrīḥ.
Please believe that the emanation and reabsorption of light accomplish both purposes.
Handing down the syllables in order:
Oṃ! May the five poisons be purified by the self-arisen wisdom of the Dharmadhātu.
Having received the empowerment of the five bodies and five wisdoms,
By bestowing the empowerment of the self-illuminating syllable Oṃ,
May you receive the body empowerment of the Sugatas (Buddhas) of the three times.
Oṃ! Āḥ! Unobstructed, without limit, beyond expression.
By bestowing the empowerment of the all-pervading, self-luminous Āḥ,
May you receive the supreme empowerment of the speech of the Sugatas.
Āḥ! Hūṃ! In the self-arisen, unconditioned, natural state,
Naturally liberated in a state free from attachment and grasping.
By bestowing the empowerment of the immutable syllable Hūṃ,
May you receive the supreme empowerment of the mind of the Sugatas.
Hūṃ! Oṃ possesses all-pervasiveness and the four immeasurables.
By bestowing the empowerment of self-arising without grasping at appearances,
May the syllable Oṃ protect from the suffering of the gods.
May all suffering of change and falling be pacified.
Oṃ Oṃ Oṃ! Mā possesses love and compassion for all six realms of beings.
Naturally pervading all with the power of compassionate skill,
By bestowing the empowerment of the syllable Mā upon the child,
May the lineage be moistened by Bodhicitta (the mind of enlightenment).
Mā Mā Mā! Ṇi is that which reverses attachment to Saṃsāra (cyclic existence).
Radiating the light of the power of natural compassion to all,
By bestowing the empowerment of the syllable Ṇi upon the child,
May you receive the empowerment to be liberated from grasping and fixation.
Ṇi Ṇi Ṇi! Pa cuts off all attachment to Saṃsāra without exception.
The activity of grasping at the five poisons is purified into the five wisdoms,
By bestowing the empowerment of the syllable Pa upon the child,
May you receive the empowerment of self-purification of grasping and fixation.
Pa Pa Pa! Me is that which burns away the afflictions of Saṃsāra,
A sign that the dharmas are unsoiled by Saṃsāra and exhausted.
By bestowing the empowerment of the nature of reality, devoid of substance and without grasping,
May you become enlightened, inseparable from all the Sugatas.
Me Me Me! Hūṃ! The compassion of the five Buddha families gathered as one,
The lord who is free from elaboration and all-pervading to all sentient beings.
By bestowing the empowerment of the illusory body, self-liberated, with Hūṃ,
May you receive the empowerment to overturn Saṃsāra from its depths.
Hūṃ Hūṃ Hūṃ! Please repeat the ten syllables three times in the manner of chanting.
Having done so, recite the ten syllables three times to receive the transmission.
Thus, by bestowing the empowerment of mantra on speech,
The impurity of viewing speech and wind as ordinary is purified.
The sound of emptiness, the Vajra recitation

--------------------------------------------------------------------------------

ས་པའི་རིམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་ལོངས་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་རྒྱུད་ལ་བཞག་པ་ཡིན་ནོ། །གསུམ་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་གི་སླད་དུ། མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་རིགས་ལྡན་མས་བརྡའི་དབང་བསྐུར་རྣམས་རིམ་པར་སྦྱིན་པས་དོན་གྱི་རྟོགས་པ་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་པར་མོས་ཤིག །བུར་ཆང་སྦྲང་སྦྱར་གྱི་བུམ་པ་གཏད་ལ། ཧྲཱི༔ རྒྱལ་བའི་ཡུམ་གྱུར་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི༔ བླ་
24-9-8a
མེད་དབང་མཆོག་བུ་ལ་བསྐུར་བ་ཡིས༔ ཉོན་མོངས་གཏི་མུག་སྣང་བ་རང་དག་ནས༔ རྣམ་དག་ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་དོན་རྟོགས་ཤོག༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ འོ་མ་མེ་ལོང་ཐོད་པར་བུར་ཆང་བླུགས་པ་གཏད་ལ། ཧོ༔ རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་པདྨ་ལས་ཀྱི་རིགས༔ ཞེ་སྡང་ང་རྒྱལ་འདོད་ཆགས་ཕྲག་དོག་བཞི༔ མ་སྤངས་ཡེ་ཤེས་རང་བྱུང་ངོ་ཤེས་ནས༔ སྐུ་བཞི་མངོན་གྱུར་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ མེ་ལོང་དཀར་མངར་སྐྱུར་དང་ཁྲག་གཏད་ལ། ཧོ༔ གཟུགས་བརྙན་སྣང་བ་ཡབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ༔ ངོ་བོ་སྟོང་པ་ཡུམ་གྱི་མཁའ་ལ་སྤྱོད༔ འགྱུ་སྟོང་རིག་སྟོང་གསལ་སྟོང་དྲན་སྟོང་དང་༔ བདེ་སྟོང་འཁོར་འདས་དབྱེར་མེད་བརྡ་སྤྲད་པས༔ ཟང་ཐལ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ དེ་ལྟར་ཡིད་ལ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་པས། ཡིད་རྟོག་མཚན་མར་འཛིན་པའི་དྲི་མ་དག །བདེ་སྟོང་ཟག་མེད་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་ཆོས་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་རྒྱུད་ལ་བཞག་པ་ཡིན་ནོ། །བཞི་པ་ཚིག་དབང་ངོ་སྤྲོད་བྱ་བ་ནི། ཐོད་པ་བདུད་རྩིས་བཀང་བའི་བརྡ་འདིས་མཚོན་ཏེ། རང་སེམས་སྟོང་པ་ཉིད་གདོད་མ་ནས་མ་སྐྱེས་པས་གང་
24-9-8b
དུའང་འགག་པ་མེད་པ། སྟོང་པའི་རང་རྩལ་སྣ་ཚོགས་སུ་སྣང་ཡང་སྣང་དུས་ཉིད་ནས་རང་བཞིན་མ་གྲུབ་པའི་དོན་ཤེས་པས་ཚོགས་དྲུག་གི་ཡུལ་སྣང་ལ་འཛིན་ཞེན་མེད་པར་ལམ་དུ་ཁྱེར་བར་མཛོད་ཅིག །ཐོད་ཆང་སྦྱིན་ལ། ཧྲཱི༔ རང་གསལ་སྣང་བ་གཟུང་འཛིན་བྲལ༔ གང་ཤར་སྣང་བ་ངོ་བོས་སྟོང་༔ སྐྱེ་འགག་གཉིས་མེད་དངོས་འཛིན་བྲལ༔ ཚོགས་དྲུག་མ་ཆགས་ཞེན་མེད་སྤྱོད༔ རྩ་གསུམ་དབྱེར་མེད་དགོངས་པ་ལོངས༔ མེ་ལོང་སོགས་ཐོགས་ལ། མེ་ལོང་སྒྲོ་མདོངས་ཤེལ་རྣམས་ཀྱི་བརྡས་མཚོན་ཏེ་རང་སེམས་ངོ་བོ་ཀ་དག་གཏིང་གསལ་ཆེན་པོ་ལས། རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་སྣང་བ་ཕྱིར་གསལ་དུ་ཤར་བ་ཙམ་ནས་རང་གྲོལ་བ། དབྱིངས་ཡེ་ཟུང་འཇུག་རིག་སྟོང་ཁྱབ་བདལ་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་མཉམ་པར་ཞོག་ཅིག །ཧྲཱི༔ རང་རིག་གདོད་ནས་མ་བཅོས་ལྷང་ངེར་གནས༔ ཚོགས་དྲུག་སྣང་བ་མ་འགགས་ཝ་ལེ་བ༔ སྣང་ལ་འཛིན་མེད་བློ་འདས་ཆེན་པོ་ནི༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་ཡིན༔ མ་ཡེངས་སྐྱོང་ན་སངས་རྒྱས་རང་བཞིན་གྲུབ༔ རྩལ་དབང་རིག་པ་རང་གྲོལ་ཐོབ་པར་ཤོ

【现代汉语翻译】
获得地位的次第，将获得报身果位的机会置于相续之中。第三，为了智慧本智的灌顶，请观想具足一切特征的种姓女依次给予表征的灌顶，从而在相续中生起意义的证悟。给予混合了红糖和蜂蜜的宝瓶，念诵： ཧྲཱི༔ （藏文）རྒྱལ་བའི་ཡུམ་གྱུར་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི༔ （汉语字面意思）啥！成为胜者之母的秘密智慧！ བླ་མེད་དབང་མཆོག་བུ་ལ་བསྐུར་བ་ཡིས༔ （汉语字面意思）无上殊胜灌顶赐予子！ ཉོན་མོངས་གཏི་མུག་སྣང་བ་རང་དག་ནས༔ （汉语字面意思）烦恼愚痴显现自清净！ རྣམ་དག་ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་དོན་རྟོགས་ཤོག༔ （汉语字面意思）愿能证悟清净法界智慧之义！ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ，汉语字面意思：嗡！嘛呢呗美吽！） ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：灌顶 吽！） 将盛满牛奶和红糖的颅器给予，念诵： ཧོ༔ （藏文）རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་པདྨ་ལས་ཀྱི་རིགས༔ （汉语字面意思）吼！金刚珍宝莲花事业部！ ཞེ་སྡང་ང་རྒྱལ་འདོད་ཆགས་ཕྲག་དོག་བཞི༔ （汉语字面意思）嗔恨傲慢贪欲嫉妒四！ མ་སྤངས་ཡེ་ཤེས་རང་བྱུང་ངོ་ཤེས་ནས༔ （汉语字面意思）不舍本智自生识自性！ སྐུ་བཞི་མངོན་གྱུར་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ （汉语字面意思）愿获四身显现胜灌顶！ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ，汉语字面意思：嗡！嘛呢呗美吽！） ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：灌顶 吽！）给予镜子、酸奶和血，念诵： ཧོ༔ （藏文）གཟུགས་བརྙན་སྣང་བ་ཡབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ༔ （汉语字面意思）吼！影像显现乃父之自性！ ངོ་བོ་སྟོང་པ་ཡུམ་གྱི་མཁའ་ལ་སྤྱོད༔ （汉语字面意思）本体空性于母之虚空行！ འགྱུ་སྟོང་རིག་སྟོང་གསལ་སྟོང་དྲན་སྟོང་དང་༔ （汉语字面意思）动空觉空明空念空与！ བདེ་སྟོང་འཁོར་འདས་དབྱེར་མེད་བརྡ་སྤྲད་པས༔ （汉语字面意思）乐空轮涅无别示表征！ ཟང་ཐལ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ （汉语字面意思）愿获通彻大智慧之灌顶！ 如此这般，通过意念智慧本智的灌顶，意念分别执著的垢染得以清净，有权修持乐空无漏的等持，将获得法身果位的机会置于相续之中。第四，介绍词灌顶，以装满甘露的颅器作为表征，因为自心空性从原始以来就是不生的，所以对任何事物都没有阻碍。虽然空性的自力显现为各种各样的现象，但在显现的同时，要知道其自性是不成立的，从而对六识的对境显现没有执著，并将其转化为道用。给予颅器酒，念诵： ཧྲཱི༔ （藏文）རང་གསལ་སྣང་བ་གཟུང་འཛིན་བྲལ༔ （汉语字面意思）啥！自明显现离能所取！ གང་ཤར་སྣང་བ་ངོ་བོས་སྟོང་༔ （汉语字面意思）任何显现本体皆空性！ སྐྱེ་འགག་གཉིས་མེད་དངོས་འཛིན་བྲལ༔ （汉语字面意思）生灭二灭离实执著！ ཚོགས་དྲུག་མ་ཆགས་ཞེན་མེད་སྤྱོད༔ （汉语字面意思）六识无染无执而行！ རྩ་གསུམ་དབྱེར་མེད་དགོངས་པ་ལོངས༔ （汉语字面意思）愿证三根本无别之密意！拿着镜子等，以镜子、羽毛、水晶等作为表征，自心本体原始清净，从清澈明亮之中，自性任运成就的显现向外清晰地显现出来，并在显现的同时自然解脱。安住在法界本智双运、觉性空性广大无边的状态中。 ཧྲཱི༔ （藏文）རང་རིག་གདོད་ནས་མ་བཅོས་ལྷང་ངེར་གནས༔ （汉语字面意思）啥！自觉原始无整赤裸住！ ཚོགས་དྲུག་སྣང་བ་མ་འགགས་ཝ་ལེ་བ༔ （汉语字面意思）六识显现无碍光灿灿！ སྣང་ལ་འཛིན་མེད་བློ་འདས་ཆེན་པོ་ནི༔ （汉语字面意思）显现无执超离心念者！ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་ཡིན༔ （汉语字面意思）乃是大悲心之意！ མ་ཡེངས་སྐྱོང་ན་སངས་རྒྱས་རང་བཞིན་གྲུབ༔ （汉语字面意思）不散守护成就佛自性！ རྩལ་དབང་རིག་པ་རང་གྲོལ་ཐོབ་པར་ཤོ （汉语字面意思）愿获力灌觉性自解脱！


【English Translation】
Gaining mastery over the stages, the opportunity to attain the Sambhogakaya (enjoyment body) fruit is placed in the continuum. Third, for the sake of the wisdom-jnana (primordial wisdom) empowerment, please visualize that the lineage woman who possesses all the characteristics bestows the symbolic empowerments in sequence, thereby generating the realization of the meaning in the continuum. Give the vase mixed with molasses and honey, and recite: HRIH! Mother of the Victorious Ones, secret wisdom! Supreme, unsurpassed empowerment bestowed upon the child! May the appearance of afflictions and ignorance be self-purified! May the meaning of the pure Dharmadhatu (realm of reality) jnana be realized! OM MANI PADME HUM! ABHISEÑCA HUM! Give the skullcup filled with milk and molasses, and recite: HO! Vajra (diamond), Ratna (jewel), Padma (lotus), Karma (action) families! The four: hatred, pride, desire, and jealousy! Without abandoning, may the self-arisen awareness of jnana be recognized! May the supreme empowerment of the manifestation of the four kayas (bodies) be attained! OM MANI PADME HUM! ABHISEÑCA HUM! Give the mirror, yogurt, and blood, and recite: HO! The appearance of reflections is the nature of the father! The essence of emptiness abides in the space of the mother! Movement-emptiness, awareness-emptiness, clarity-emptiness, memory-emptiness, and! Bliss-emptiness, samsara (cyclic existence) and nirvana (liberation) are indistinguishable, indicated by symbols! May the empowerment of the great penetrating jnana be attained! In this way, through the empowerment of wisdom-jnana in the mind, the defilement of clinging to mental constructs is purified, one has the authority to meditate on the bliss-emptiness uncontaminated samadhi (meditative absorption), and the opportunity to attain the Dharmakaya (truth body) fruit is placed in the continuum. Fourth, the introduction of the word empowerment: symbolized by the skullcup filled with nectar, because one's own mind is emptiness, unproduced from the beginning, therefore there is no obstruction to anything. Although the self-display of emptiness appears in various ways, at the time of appearance, know that its nature is unestablished, thereby not clinging to the objects of the six consciousnesses, and transform them into the path. Give the skullcup wine, and recite: HRIH! Self-luminous appearance is free from grasping! Whatever arises is empty in essence! Birth and cessation are inseparable, free from clinging to things! The six consciousnesses are unattached, acting without clinging! May the realization of the inseparability of the three roots be enjoyed! Holding the mirror, etc., symbolized by the mirror, feathers, crystal, etc., the essence of one's own mind is primordial purity, from the great clarity, the spontaneously accomplished appearance clearly arises outward, and is naturally liberated at the time of appearance. Abide equally in the state of the union of Dharmadhatu (realm of reality) and jnana, the vast expanse of awareness-emptiness. HRIH! One's own awareness abides naturally, uncorrected! The appearance of the six consciousnesses is unobstructed and radiant! Appearance without clinging, the great transcendence of mind! Is the intention of the heart of great compassion! If one guards without distraction, the Buddha nature is accomplished! May the power, empowerment, and self-liberation of awareness be attained!


--------------------------------------------------------------------------------

ག༔ ཨཿཨཿཨཿ ཞེས་དར་གཅིག་མཉམ་པར་འཇོག །དེ་ལྟར་སྒོ་གསུམ་ལ་བཞི་པའི་དབང་བསྐུར་པས། སྒོ་གསུམ་ཐ་དད་དུ་
24-9-9a
འཛིན་པའི་དྲི་མ་དག །ཀ་དག་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་ངོ་བོ་ཉིད་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་རྒྱུད་ལ་བཞག་པ་ཡིན་ནོ། །མེ་ཏོག་འཐོར་ལ་ཤིས་པ་བརྗོད། གསུམ་པ་རྗེས་ནི། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་དམ་ཚིག་བསྒྲག་བཟུང་བྱ། དེ་ལྟར་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྩ་གསུམ་སྙིང་ཐིག་གི་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་རྫོགས་པར་ཐོབ་པ་ལ་སྤྲོ་དགའ་བསྐྱེད་ཅིང་བཀའ་དྲིན་གསོལ་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ རྩ་གསུམ་བླ་མ་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་རྗེས༔ མ་རིག་བདག་སོགས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྨིན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར༔ རྩ་གསུམ་ཐུགས་རྗེ་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི༔ བདག་ལ་དབང་མཆོག་བསྐུར་པ་ངོ་མཚར་ཆེ༔ ཞེས་བརྗོད་དུ་གཞུག་ལ་གཏང་རག་མཎྜལ། ལུས་འབུལ། དགེ་བསྔོ་སྤྱི་ལྟར་བྱ། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་མ་གཏང་། སྲུང་མའི་གཏོར་མ་བསྐྱང་། ཆད་མདོ་གཏང་། གཏང་རག་མཆོད་བསྟོད། ནོངས་པ་བཤགས། མདུན་རྟེན། ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས་བསྟིམ་གང་འོས་སམ། དམ་ཡེ་དབྱེར་མེད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་འོད་གསལ་འཇུག་ལྡང་སྤྱི་ལྟར་བྱས་ཀྱང་ཆོག་ལ། བཀྲ་ཤིས་བསྔོ་སྨོན་གྱི་བར་ཕྲིན་ལས་དཀྱུས་ལྟར་བྱའོ། །དམིགས་མེད་སྙིང་རྗེ་མཁའ་ཁྱབ་མཁའ་ལྟ་བུས། །སེམས་ཅན་ཕྲ་མོའང་
24-9-9b
ཡལ་བར་མི་འདོར་ན། །གསང་བའི་ཚུལ་འདིར་ཞུགས་ཤིང་སྤྱོད་པ་རྣམས། །སྨོས་ཅི་དགོས་པས་མྱུར་དུ་རྣམ་གྲོལ་ཤོག །ཅེས་བརྒྱུད་པ་སྔ་མ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་བཞེས་བཞིན་ཀུན་མཁྱེན་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་ཇི་ལྟར་བསྩལ་པ་གཞིར་བྱས་ཏེ་ལག་ལེན་རྣམ་པར་གསལ་བའི་སླད་དུ་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་ཙ་འདྲ་རིན་ཆེན་བྲག་གི་སྒྲུབ་གནས་སུ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། 


【现代汉语翻译】
ག༔ ཨཿཨཿཨཿ ཞེས་དར་གཅིག་མཉམ་པར་འཇོག །（将 ‘ག༔ ཨཿཨཿཨཿ’ 保持在一个状态。）这样对三门进行四灌顶，三门执着于不同的污垢得以清除。有权修习原始清净任运成就的智慧，在相续中种下获得法身果位的种子。抛洒鲜花并说吉祥语。
第三部分是结行：主要按照誓言进行宣告和受持。像这样，对于获得大悲心根本三昧耶心滴的甚深灌顶感到欢喜，并念诵感恩之词： ཧོ༔ རྩ་གསུམ་བླ་མ་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་རྗེས༔ （ཧོ༔ 根本三上师三世诸佛之后） མ་རིག་བདག་སོགས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ （无明我等一切有情之） ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྨིན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར༔ （为令身语意三成熟之） རྩ་གསུམ་ཐུགས་རྗེ་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི༔ （根本三悲心汇聚之坛城） བདག་ལ་དབང་མཆོག་བསྐུར་པ་ངོ་མཚར་ཆེ༔ （予我灌顶殊胜甚稀有）。让人念诵并供养曼扎，献身，如通常一样回向善根。金刚上师享用荟供，布施剩余食物，供养护法食子，进行断法仪轨，供养赞颂，忏悔过失，撤回本尊，迎请智慧尊并融入，或者如通常一样进行誓言尊和智慧尊无别的坛城光明收放，也可以。直至吉祥祈愿文之间，按照通常的仪轨进行。
以无缘大悲周遍虚空般，对于微小的众生也不舍弃，进入此秘密之法并修行的人们，更不用说，愿迅速解脱！这是按照前代传承上师们的做法，以全知上师金刚持（Kunkyen Lama Dorje Chang）所赐予的为基础，为了使实修更加清晰，莲花舞自在智（Padma Garwang Lodro Thaye）在擦扎仁钦岩（Tsa-dra Rinchen Drak）的修行处所做，愿吉祥增上！

【English Translation】
Hold ‘ག༔ ཨཿཨཿཨཿ’ in a single state. Thus, by bestowing the four empowerments upon the three doors, the defilements of clinging to the three doors as distinct are purified. One has the authority to meditate on the wisdom of primordial purity, spontaneously accomplished, and the seed of attaining the Dharmakaya fruit is planted in the lineage. Scatter flowers and speak auspicious words.
The third part is the conclusion: mainly proclaim and uphold the samaya as it is. Like this, rejoice in having received the profound empowerment of the Great Compassion Root Three Samaya Heart Drop, and recite this expression of gratitude: ཧོ༔ རྩ་གསུམ་བླ་མ་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་རྗེས༔ (khoṃ! rtsa gsum bla ma dus gsum sangs rgyas rjes, HOH! Root Three Lama, Successors of the Buddhas of the Three Times) མ་རིག་བདག་སོགས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ (ma rig bdag sogs sems can thams cad kyi, Of all sentient beings, including myself, who are ignorant) ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྨིན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར༔ (lus ngag yid gsum smin par bya ba'i phyir, In order to ripen body, speech, and mind) རྩ་གསུམ་ཐུགས་རྗེ་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི༔ (rtsa gsum thugs rje 'dus pa'i dkyil 'khor gyi, Of the mandala where the compassion of the Root Three is gathered) བདག་ལ་དབང་མཆོག་བསྐུར་པ་ངོ་མཚར་ཆེ༔ (bdag la dbang mchog bskur pa ngo mtshar che, Bestowing upon me the supreme empowerment is most wondrous). Have them recite and offer the mandala, offer the body, and dedicate the merit as usual. The Vajra Master enjoys the tsok, offers the remaining food, offers the protector torma, performs the severance ritual, offers praise, confesses transgressions, withdraws the deity, invites and integrates the wisdom being, or it is also permissible to perform the luminosity absorption and emanation of the indivisible samaya and wisdom being mandala as usual. Until the auspicious aspiration prayer, perform the activity according to the usual ritual.
With impartial compassion pervading space like the sky, not abandoning even the smallest sentient beings, those who enter this secret Dharma and practice, needless to say, may they quickly be liberated! This was done by Padma Garwang Lodro Thaye at the practice place of Tsa-dra Rinchen Drak, based on what was bestowed by the Omniscient Lama Dorje Chang, in order to make the practice more clear. May goodness increase!

--------------------------------------------------------------------------------

